"False"
Hoppa direkt till innehållet
printicon
Huvudmenyn dold.
Teckninng av Amor med ögonbindel
Publicerad: 2025-02-13

Femhundra år av kärlek

PORTRÄTT Kärlek – något man ger, får och kan mäta? Studier på metaforer i engelska visar att kärlek ofta beskrivs i termer som liknar en handelsvara. Heli Tissari, docent i engelsk språkvetenskap, har bland annat studerat konceptuella kärleksmetaforer från 1500- och 1600-talet och i modern engelska.

Bild: Wikimedia commons
Teckninng av Amor med ögonbindel

– Ordet love förekom oftare i tidigmodern engelska, och särskilt i Shakespeares verk, än i modern engelska. När vi beskriver kärlek är det å ena sidan som en kraft som bara händer, å andra sidan som något vi får, förtjänar, eller ger när någon har gjort något vi tycker är positivt. Överraskande var att metaforer om kärlek som användes under 1500-talets engelska fortfarande används i nutid, säger Heli Tissari, Institutionen för språkstudier.

När vi beskriver kärlek är det å ena sidan som en kraft som bara händer, å andra sidan som något vi får, förtjänar, eller ger när någon har gjort något vi tycker är positivt.

Konceptuella metaforer använder vi i beskrivande syften men de ligger också till grund för vårt sätt att tänka. Till exempel metaforen kärleken är blind (love is blind) antyder dels att kärlek inte påverkas av det fysiska utseendet, dels att kärlek kan göra en blind för någon annans beteende och handlingar men också att det inte är förnuftet som styr.

– Att man ska låta förnuftet kontrollera ens känslor är ingen ny idé utan en som har upprepats och omformulerats sedan antiken och som var vanligt också under tidigmodern tid. Det var viktigt för engelska författare att framhålla att de agerar ansvarsfullt och att deras kärlek följer rådande normer snarare än att beskriva den som angenäm. Shakespeares komedier fick oss till exempel att skratta åt människors dårskaper i kärlek.

Kärlek till sig själv och till andra

Heli Tissaris studier har visat att verbet och substantivet love ofta förekom i uttryck som förmedlade metaforen love is a valuable commodity (kärlek är en värdefull handelsvara). I textutdrag från 1500-talet beskrivs hur livet är en gåva som en person får från Gud och som personen därför åtar sig att ta hand om, vilket kräver att man visar kärlek till sig själv. Men man ska samtidigt inte älska sig själv för mycket.

– I materialet från tidigmodern engelska finns det flera texter som behandlar temat kärlek till sig själv: det var nödvändigt att älska sig själv och därmed ta hand om sig själv för att överleva. Men föreställningen var samtidigt att man inte skulle älska sig själv för mycket – det fanns ett sätt att älska sig själv som var rekommenderat och det andra var fördömt.

I tidigmoderna engelska texter är också tonvikt på människors plikter medan nutida engelska texter beskriver människans individuella rättigheter

Att övertyga andra om värdet av ens kärlek, att kärlek är något som någon förväntas eller är skyldig att uttrycka återspeglas också i det äldre materialet. Även att kärlek är något man kan uttrycka i termer som beskriver mängd som förknippas med handelsvaror, till exempel my great stock of self-love var vanligare i tidigmodern engelska. Material från modern tid visar att kärlek ses som något man har rätt att välja.

–  Ordet love var vanligare i material från Renässansen vilket kan vara anledningen till att det också verkar som att det var viktigare att uttrycka mängden kärlek då. I tidigmoderna engelska texter är också tonvikt på människors plikter medan nutida engelska texter beskriver människans individuella rättigheter, som rätten att välja partner och rätten att avsluta ett förhållande. Kärlek är inte längre som en brödlimpa man måste förvärva varje dag, det kan också vara en produkt i en affär som antingen tas eller ratas.

Kärt barn har många namn

Studier visar att någon älskad eller älskvärd beskrivs i termer av mat, oftast söt sådan.

1500-talet: honey-sop, sweet-love, honeysuckle

1600-talet: sucket (=sugar), honey-sweet, honey-dew

1800-talet: jelly (=girlfriend), treat, honey-dew

1900-talet: sweetie-pie, honey-baby, honey-bun, doughnut, jelly-roll, sweet mama.

Kontakt

Heli Tissari
Universitetslektor
E-post
E-post
Telefon
090-786 80 54